Программа для кодировки текстайм

Конвертер ANSI/UTF -8 1.1 бесплатная Конвертер ANSI/UTF-8 1.1 представляет собой приложение по массовой кодировке и перекодировке файлов.  mjBookMaker 5.0.7 бесплатная mjBookMaker – программа для конвертации  Для Windows. Текст.

Хотелось бы составить список программ и дополнений к ним, которые могут изменять кодировку названий файлов. Не только музыкальных, но например картинок.
Недавно столкнулся с такой проблемой, что кириллические названия файлов, предполагаю в ANSI и UTF-8, не читаются или читаются крякозябрами в других локалях.
Понятное дело, что проблема в кодировках, но прочесав инет я так и не нашел вменяемого способа пакетного переименования названий файлов в Юникод для Windows.
Стоит заметить, что изменить кодировку документов или тегов аудио файлов не составляет труда. Все эти способы давно перечислены. А вот для названий файлов трудность составляет даже определение кодировки в которой сделано название. Не будешь же переключаться всё время на разные локали и проверять. По крайней мере это неудобно.
Так, что прошу тех кто сталкивался с такими же проблемами предлагать свои способы их решения.
P.S. Просьба давать советы для универсального решения проблемы, а не одноразового перевода названий, например из 1251 в 1252 и наоборот. Смысл состоит в том, чтобы эти названия, отличные от латиницы, читались бы одинаково правильно на большинстве локалей.
61991383Но они не будут читаться (корректно) пограммами не поддерживающими юникод. Это вас не пугает?
Мне главное, чтобы сама система их читала. А проги сегодня одни, завтра другие, сегодня поддерживают, завтра не поддерживают. Программа на самом деле одна - SimpleTV.
Вообще ноги пошли с давних пор, когда какие то умельцы бывает обзывают файлы в кодировках ANSI или подобных. Не знаю, толи они FAT используют, толи еще какие то проблемы с программами не поддерживающими юникод, но я знаю, что в файловой системе NTFS по умолчанию имена файлов сохраняются в UTF-16.

Программы Система Интернет Текст Мультимедиа Бизнес Образование Графика и дизайн Игры и развлечения Заставки  Audiotools 6.30 - Audiotools - Программа для записи звука и кодирования файлов в MP3, WAV, WMA, MP3 или Real Media.

А пару дней назад вообще с мистической историей столкнулся. У меня логотипы тиви программ, на любой локали отображаются с правильными названиями. При передаче архива с этими логотипами у товарища эти же логотипы отображаются крякозябрами на английской локали.
В общем судя по разговору с ним, логотипы теряют свои имена на пути от моего компа к его компу.
Я уж не знаю что подумать. Вроде архиваторами оба 7-zip пользуемся? шрифты одинаковые системные. У меня при переносе с компа на ноут и обратно, ничего с этими логотипами не происходит.
В общем прямо барабашка какой то сидит по пути и подменяет имена файлов с картинками.
Собственно поэтому и поднял давнюю тему.
Fossman
61991656В последних виндах переключение локали не ограничивается переключением только кнопки локали, как это имело место до xp. Поэтому если переключать только локаль и не трогать остального, то на изначально русской системе все может отображаться коррекно. И наоборот. Впрочем это перетирали на форумах, как только виста появилась.
Не знаю что там не меняется, но при полном переключении со скачиванием английского языкового пакета, португальского и прочей фигни, никакого другого эффекта. И локаль и локализация. Что теперь, удалить русскую локализацию?
Глупости. На семерке все отлично переключается. Можете проверить на виндовом блокноте, который на русской локали будет читать кириллицу, а на английской будут крякозябры. Можете в Тотал Комманндере булькнуть на переимененование в 1251 на локали 1252 и посмотреть на крякозябры. Что за форумы, ссыль можно?

Программы для выбора / изменения кодировки в названиях файлов. Страницы : 1, 2 След.  скрытый текст. Так, понятно. Эти скрытые архивы - бекапы от Zoner Photo Studio, которую я пробовал.

Не знаю что там могли перетирать на форумах. У меня стояли и чистая инглишь версия и русская. Никакой разницы никогда не было.
Названия файлов же должны в любом случае читаться, если они в проводнике записаны или программой по переименованию поддерживающей юникод.
Fossman
Я кажется понял в чем дело. То есть, по крайней мере, дело не в системе и не виндовых программах.
Дело в архиваторе и в системе, в которой создан архив. А она - MS-DOS, если судить по архиву.
Так что все нормально для данного случая.
И кракозябры кстати правильные.
В русской винде их нет, вот разархивируйте в ней.
Если же вам просто нужно подобные кракозябры (которые уже образовались и которые уже никуда не денешь) раскодировать в нормальные имена файлов, то могу навскидку чего-нибудь присоветовать из программ.
megane68
61995288Дело в архиваторе и в системе, в которой создан архив. А она - MS-DOS, если судить по архиву.
Так что все нормально для данного случая.
И кракозябры кстати правильные.
Не забывайте, что речь идет об архиваторе под MS-DOS.
Вы можете создать такой же архив своими руками если воспользуетесь консольной утилитой под MS-DOS и заархивируете любые файлы с русскими именами. Впрочем, если вы поищите на 5-дюймовых дискетах, то обязательно обнаружите уже готовые аналогичные архивы, с именами файлов сохраненными в DOS866 кодировке (в теле архива, а не на диске).
Вы можете легко саами убедиться в этом если откроете ваш архив в шестнадцатеричном редакторе и включите DOS кодировку, то увидите русские названия файлов (архив с нешифрованными именами файлов - поэтому нет никаких трудностей увидеть их).
Поскольку MS-DOS - дедушка Windows, то внучек сохранил приемственность и при перенесении файлов с DOS именами в среду Windows они автоматически переводятся в виндовую локаль, а затем в Юникод. На английской же локали символы DOS интерпретируются, как кодированные DOS437 символами, отсюда и возникает ошибка в именах при отображении и разархивировании (двойную перекодировку с разных локалей Windows сделать не под силу).
megane68
61996087Вы можете создать такой же архив своими руками если воспользуетесь консольной утилитой под MS-DOS и заархивируете любые файлы с русскими именами. Впрочем, если вы поищите на 5-дюймовых дискетах, то обязательно обнаружите уже готовые аналогичные архивы.
Зачем? -Речь шла о том, что надо сделать, чтобы названия логотипов читались правильно на любой локали? О том в какой кодировке должны быть названия и о программе, которая бы переименовывала названия файлов в юникод, читающийся на всех локалях?
Дело оказалось проще. Надо пользоваться для архивации 7-zip или RAR и не использовать ZIP. А названия файлов уже давно в NTFS системе создаются в юникоде, так же давно сделана поддержка юникода для длинных имен файлов для FAT (что Вы продемонстрировали на своем скриншоте выше).

Кроме этого, программа поддерживает кодировки семейства Юникод: UTF-32, UTF-16, UTF-8.  1. Автоматическое определение кодировки. 2. Просмотр текста в разных кодировках.

Штирлиц 4 скачать программу для автоподбора кодировок. Суб, 05/02/2011 - 13:50. Штирлиц 4 (Shtirlitz IV) бесплатная программа для автоматического подбора кодировок текста.

Rulawi - программа предназначена для перевода файлов (обычно текстовых) из одной кодировки в другую.  Ansi2utf8 - программа для перекодировки текста (в текстовых файлах) из ANSI кода в UTF-8.